Professional Documents Translation Services

Translate your documents in a very short time with a real professional translator. All documents types are covered: legal, financial, business, medical, among others. Official documents translation is also available.

Mistranslated Documents Can Backfire on You!


Whether you need to translate business, legal, or a personal document, you need to be very cautious. A minor mistake can delay any necessary next steps.

Mistakes like negative meaning can have a large impact on your company if you are translating a business document. You can see I used the term “negative”, not “wrong. This is because the translation can be correct in the meaning, but the words used could have a negative connotation in the target market. For example, Arab countries are very sensitive to alcohol use by staff. If you just translate it literally, it can ruin your marketing campaign.

Official and private authorities may not accept your translated documents if they contain spelling and grammar mistakes, and sometimes formatting mistakes. A mistake in the name of the person or a wrong date can cause delays for days or even months. Your documents need to be translated by professionals who translate day and night. They are more aware of the possible mistakes and have workflows in place to avoid many of these mistakes.

TranslationPartner: Your Documents Translation Contractor


Since 2009, TranslationPartner has been providing document translation services for the public and private sector in a variety of industries. 

Whether it is the translation of legal documents or business documents, each project is filled with precision, quality, and satisfaction as the documents are worked on with laser focus and professionalism.

When trаnѕlаting dосumеntѕ intо a fоrеign lаnguаgе, wе rеlу exclusively on native and in-соuntrу trаnѕlаtоrѕ, editors, and proofreaders tо еnѕurе that еасh dосumеnt trаnѕlаtiоn iѕ technically accurate and conforms tо tаrgеt соuntrу fоrmаtting аnd terminology preferences. These linguists have gone through due diligence and testing processes where we check their past experience and translation abilities.

Types of Documents Translation We Offer


A Top Translation Company

It has been a pleasure working with Translationpartner this year to translate material in different languages in the medical device industry. Professionalism, perfect for deadlines, and flexibility to meet our needs make Translationpartner one of the top translation companies in Egypt, with international standards.
Salsabile Bouhaya
Medical Devices Manufacturer

Committed to International Standards for Translation


The international community of translation agencies and associations agree on some standards that help to improve the quality of translation in all languages. Here are some of them:

  • Following the TEP Quality Model: This refers to the phases of the perfect translation project cycle. TEP means Translation, Editing, and Proofreading. Each step is done by a professional translator/linguist to improve the quality of the translation.
  • Working with Native Speakers Only: This refers to using only native speakers of the language who work as translators. Natives are aware of the nuances of the language and are the best person to translate in their native tongue.
  • Translators Should Study Translation Skills: Being a native isn’t enough to translate accurately. A professional translator should study the mechanics of the language and tactics of translation.

These are some of the standards we follow. Also, you will have a dedicated project manager or contact person who will supervise the translation cycle of your documents or website to complete the translation on time with the best quality.

Document Translation Services Cost


Many factors affect the prices of translation services in general such as:

  • The complexity of the content: Some documents take more time to be translated as they are complex;
  • The format of the document: Will you provide the document as a scanned image or an MS Word file? Scanned images take longer, while MS Word files take less time to translate.
  • The deadline to complete the translation: This is about the number of resources and management involved in completing your translations.

As you can see, the price of translation depends on many factors. However, we can say that prices start from $25 per page, depending on the original and target language and complexity of the content.

What Happens If You Work with the Wrong Translation Company?


You may accidentally work with a non-professional translation agency, it happens. This can lead to negative results for your business. Here are some common bad scenarios:

  • Damaging Your Company’s Reputation: If your translation company fails to deliver excellent quality this may affect your company’s reputation. Imagine that a company slogan is translated with a negative meaning and this slogan is printed for many marketing activities, such as brochures and websites. You will have to spend a huge amount of money to mitigate the consequences of this bad translation.
  • Not Delivering Your Results on Time: Content translation is a part of a larger campaign. Maybe you are translating your website to launch a campaign in a new country or you are translating your brochure to attend an important exhibition in a foreign country. If the translation is not ready on time, this may affect the results of your campaign.
  • Spending Too Much Time to Finish the Translation: If you hire the wrong translation company, you may suffer from inefficient communication, like a delayed response to questions or missing deadlines. It is not about providing high-quality translations only; it is about experiencing a solid performance during the translation process.